VVV
Vocabolär del Valoc’ de la Val Mäśen
ITA – ENG
Il progetto Vocabolär del Valoc’ de la Val Mäśen si propone di documentare e preservare la varietà del lombardo parlata in Val Masino attraverso un dizionario basato sia su materiali raccolti negli anni Sessanta e Settanta sia su nuove interviste condotte con i parlanti locali. La metodologia adottata combina approcci di lessicografia tradizionale con l’uso di strumenti moderni quali l’informatica e i social network, integrando osservazioni dirette e interviste con parlanti appartenenti a diverse generazioni per raccogliere dati linguistici e culturali. Il progetto non solo vuole documentare eticamante la varietà romanza autoctona della valle ma si prefigge di coinvolgere la comunità locale nel processo di raccolta e sensibilizzazione all’uso del “dialetto” in diglossia. Il dizionario si configura dunque non solo come un’opera linguistica e lessicografia dialettale ma anche come un mezzo per valorizzare il patrimonio culturale della Val Masino, rafforzando l’identità locale e promuovendo la consapevolezza dell’importanza del plurilinguismo. L’uso dei social network rappresenta un elemento cruciale per avvicinare il pubblico più giovane e diffondere i contenuti del progetto, che è stato presentato in varie conferenze e incontri pubblici sottolineando la connessione tra tradizione e modernità.
This “lexicographic project was initiated in 2017 and is called Vocabolär del Valoc’ de la Val Mäśen – VVV [Vocabulary of Valoc’ of Val Masino]. Our research team works on the material of an unpublished dictionary based on interviews collected in the 1960s and 1970s. Our methodological approach is both that of dialectology and sociolinguistics as we complement our study with observations and interviews among Valoc’ speakers of different ages, genders and occupations, to see how it is still used today. Moreover, our approach allowed us to observe the process of the transmission of Valoc’ from one generation to another as well as some discourses among speakers on its uses“. (Original text)